«Моє серце в верховині і душа моя…» (1789)
Шотландія складається з двох історико-географічних частин: Хайлендс (укр. «Верховина») і Лоулендс (укр. «Низовина»). Гірська частина – це суворий край з безлюдними долинами. З давніх-давен гори захищали країну від завойовників, давали притулок, їжу і водночас загартовували мужність і волю шотландців. З міцних горців вийшло чимало хоробрих воїнів, видатних дослідників, політиків, винахідників. Хайлендс вкритий лісами та гірськими річками. Поміж схилами розташовані озера, серед яких Лох-Ломонд, Лох-Несс (шотландською Loch – озеро).
Слова із вірша Роберта Бернса «My heart in the Highland» – це рядок давньої шотландської пісні «The strong Walls of Derry» («Міцні мури Деррі»). У своєрідному приспіві об’єдналися почуття і думки ліричного героя – безмежна любов до рідних краєвидів, пам’ять про героїчне минуле, присяга на вірність ідеям честі й гідності шотландців усіх поколінь. Англійською слова «Heart» (серце) і «Highland» (Хайлендс) співзвучні, вони нагадують назву країни та її мешканця. Ця звукова відповідність багаторазово повторюється у творі, як це буває в народних піснях чи у горах, де луна котиться від гори до гори. Поетичний образ серця – це душа, пам’ять, мова ліричного героя, який назавжди залишив цей образ у горах. Ані чужина, ані смерть не здатні розірвати цей союз. Роберт Бернс створив напрочуд динамічний образний світ, який змінюється разом із настроями ліричного героя. Ми відчуваємо сум прощання, захоплення красою, гордість за країну, прагнення високого польоту. Серце-душу він порівнює з оленем – символом гірської Шотландії. Микола Лукаш у перекладі вірша використав образи вітру й сокола, які теж передають відчуття висоти і швидкості.