Зарубіжна література. 6 клас Видавництво "Грамота"
ПОЕТИЧНЕ БАЧЕННЯ СВІТУ > Роберт Бернс > «Моє серце в верховині…»

Порівнюємо

  1. Якщо ви володієте іноземною мовою, порівняйте оригінал і український переклад. Як перекладач Микола Лукаш відтворив народність оригіналу? Які українські слова (у тому числі діалектні, поетичні, емоційно забарвлені) він використав?
  2. У вірші Р. Бернса багато протиставлень: батьківщина-чужина, гори-низини, світлі-темні фарби. Прочитайте переклади одного з ключових протиставлень вірша «My heart’s in the Highlands»-«my heart is not here», яке українською звучить по-різному. Хто з перекладачів, на вашу думку, найкраще відтворив цей вираз?
My heart’s in the Highlands, my heart is not here

Моє серце в верховині, де б не був я сам.

Микола Лукаш

Там, там моє серце, в захмарних краях!

Василь Мисик

В горах мое сердце, а сам я внизу.

Самуїл Маршак

И, где бы я ни был, всем сердцем я там.

Юрій Князєв

Теорія літератури
Порівнюємо
Для тих, хто володіє іноземною мовою
Україна і світ
Таблиці
Для обговорення
Творче завдання
Перевірте себе
Література і мистецтво
Робота з текстом
Культура різних народів
Художні тексти в українських перекладах